波蘭共和國(guó)報(bào)刊載習(xí)主席署名文章
國(guó)際在線報(bào)道(記者楊晨)中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平在對(duì)波蘭共和國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)前夕,在波蘭《共和國(guó)報(bào)》發(fā)表了題為《推動(dòng)中波友誼航船全速前進(jìn)》的署名文章。文章中寫到,“中波兩國(guó)雖然相距遙遠(yuǎn),但彼此交往源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。”并提到了一位叫做“卜彌格”的17世紀(jì)波蘭來(lái)華傳教士,被譽(yù)為“波蘭的馬可·波羅”。
2014年,中波建交65周年之際,在廣州舉辦了17世紀(jì)波蘭傳教士和漢學(xué)家卜彌格的作品展。2015年該展覽又在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和國(guó)家圖書館等地陸續(xù)舉辦。卜彌格是第一個(gè)將中國(guó)古代的科學(xué)和文化成果系統(tǒng)地介紹給西方的歐洲人,但由于種種原因他的作品一直沒(méi)能得到真正的認(rèn)識(shí),哪怕是波蘭人都很少有人知道他。
來(lái)自北外海外漢學(xué)研究中心的張西平教授,代表了目前國(guó)內(nèi)研究卜彌格的最高水平。談到為什么研究卜彌格,他對(duì)記者解釋道:“卜彌格在兩個(gè)方面的特別重要的地位和價(jià)值,這是我十幾年來(lái)研究他的原因。第一,他和中國(guó)的歷史密切相關(guān)。他是我們研究南明王朝的主要三個(gè)傳教士之一。第二個(gè)重要原因是他對(duì)歐洲史的重要意義。他是傳教士漢學(xué)和專業(yè)漢學(xué)的連接點(diǎn)。法國(guó)專業(yè)漢學(xué)家雷默沙,就是通過(guò)閱讀卜彌格的書,學(xué)會(huì)了中文。”
“他研究中國(guó),我覺(jué)得這個(gè)東西太重要了,中波文化交流有這么一個(gè)人可真了不得,好像意大利有個(gè)馬可波羅。”《卜彌格文集》的中文譯者張振輝教授激動(dòng)地對(duì)記者說(shuō)。張振輝通過(guò)多年的翻譯研究發(fā)現(xiàn)卜彌格有兩點(diǎn)讓他心生佩服,第一個(gè)就是卜彌格悲壯的一生,為中國(guó)獻(xiàn)出生命。“他特別熱愛中國(guó),忠心耿耿。用他的生命在完成(中國(guó)皇帝交給他的)使命,(在中國(guó)和歐洲之間)走了三趟,有的路程還很危險(xiǎn)。”
1643年,卜彌格第一次坐船從里斯本前往東方。之后他被南明皇帝派往出使歐洲,1651年卜彌格又從澳門登船返回歐洲。在第二次從歐洲返回中國(guó)的路上,他不幸于1659年8月22日死在廣西邊境線上,終年四十七歲。卜彌格在極其困難的情況下,也沒(méi)有忘記他所熱愛的中國(guó),在一封信中他十分懇切地說(shuō):“我要回到中國(guó)的戰(zhàn)場(chǎng)上去,即使付出名譽(yù)和健康的代價(jià)也在所不惜。”最后,他付出了更高的代價(jià)—生命。
“他研究的東西可比馬可波羅要廣泛,深入的多!”張振輝對(duì)卜彌格佩服的另一點(diǎn)就是卜彌格的科學(xué)成就。卜彌格和利瑪竇等西方傳教士不一樣的是,那些傳教士是把西方的東西告訴中國(guó),而他是把中國(guó)的東西告訴歐洲。他主要的成就是介紹中國(guó)的中醫(yī),第一個(gè)向西方介紹《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《脈經(jīng)》,撰寫中醫(yī)學(xué)術(shù)著作《耶穌會(huì)在中國(guó)的傳教士卜彌格認(rèn)識(shí)中國(guó)脈診理論的一把醫(yī)學(xué)的鑰匙》,開啟了西方對(duì)中醫(yī)的研究,推動(dòng)中草藥的西傳,對(duì)后來(lái)外國(guó)人對(duì)中醫(yī)的重視起了很大的作用。卜彌格不僅對(duì)中醫(yī)理論進(jìn)行翻譯和介紹,還憑借自己的醫(yī)學(xué)知識(shí)和興趣,對(duì)中醫(yī)展開研究。在他所寫的《醫(yī)學(xué)的鑰匙》著作中,他根據(jù)自己的理解將中國(guó)醫(yī)學(xué)的主要內(nèi)容做了一個(gè)梳理和研究,從宏觀到微觀,逐步展開,層層深入,并且做了創(chuàng)造性的發(fā)揮,他繪制了不少望脈、舌診和針灸穴位的圖解,這些圖解即便在中國(guó)也是十分珍貴的。
- 收藏
- 訂閱
- 發(fā)給好友
- 我來(lái)說(shuō)兩句
- 關(guān)閉此頁(yè)
- 【字號(hào) 大 中 小】