廣電總局:“一帶一路”沿線國家語言翻譯出版人才匱乏
2016-12-19 17:09:33? ?來源:新華網(wǎng) 責(zé)任編輯:周冬 趙舒文 |
分享到:
|
新華社北京12月19日電(記者 白瀛) 國家新聞出版廣電總局進(jìn)口管理司副司長趙海云19日在京表示,中國每年向國外推出大約8000種中國內(nèi)容圖書,用當(dāng)?shù)貒艺Z言翻譯出版是一大問題,尤其“一帶一路”沿線國家語言的翻譯出版人才更加匱乏。 當(dāng)日,國家“一帶一路”戰(zhàn)略的重大項目“絲路書香出版工程”的一部分——泰語翻譯人才培訓(xùn)班在京開班。該班旨在提升小語種翻譯人才對中國出版行業(yè)的認(rèn)識,培養(yǎng)更多可以為中國出版事業(yè)服務(wù)的優(yōu)秀翻譯人才,為中國和絲路國家的合作與交流建立橋梁。 趙海云在開班儀式上說,從前年起,總局更加注重用“一帶一路”沿線國家的語言進(jìn)行翻譯出版中國內(nèi)容的圖書,但這方面的人才仍然不能滿足市場需求。“尤其像泰國、緬甸、馬來西亞等國家,做文化交流、翻譯出版這方面的人才相當(dāng)匱乏。” 趙海云介紹,中國目前向國外重點推廣的圖書大概包含四類:關(guān)于中國模式、中國道路經(jīng)驗的圖書,如《習(xí)近平談治國理政》《中國共產(chǎn)黨為什么能》;中國當(dāng)代作家的文學(xué)類圖書,如劉震云、劉慈欣、麥家的作品;中國兒童文學(xué)類圖書,如曹文軒的作品;中國科技類圖書,如介紹高鐵技術(shù)的書籍。 據(jù)介紹,本次培訓(xùn)班將圍繞中國出版現(xiàn)狀、走出去的政策及價值洼地、漢學(xué)在國際中的傳播作用、翻譯理論與實踐、文學(xué)翻譯中的信達(dá)雅等內(nèi)容,邀請相關(guān)領(lǐng)域的官員、專家、學(xué)者等進(jìn)行授課。學(xué)員包括北京外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)、中國傳媒大學(xué)、北京大學(xué)等高校的17名泰國籍和十余名中國籍博士、碩士研究生。 |
相關(guān)閱讀:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號 大 中 小】 |